Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Latina - Nós somos medo e desejo. Somos ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliLatina

Kategoria Lause - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Nós somos medo e desejo. Somos ...
Teksti
Lähettäjä franzatinha
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Nós somos medo e desejo. Somos feitos de silêncio e sonhos.
Huomioita käännöksestä
gostaria de tatuar esta frase em latim.

Otsikko
Nos
Käännös
Latina

Kääntäjä alexfatt
Kohdekieli: Latina

Nos metus desideriumque sumus. De silentio somniisque fingimur.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Aneta B. - 13 Elokuu 2012 17:22





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Elokuu 2012 09:30

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
And here too. Thank you!

CC: lilian canale

12 Elokuu 2012 18:18

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"We are fear and desire. We are made of silence and dreams."

There should be two sentences. I'll edit the original, OK?

12 Elokuu 2012 22:57

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Dear Lilly --->

---
Dear Alex,
Nos metus desideriumque sumus.De silentio somniisque fingimur.

13 Elokuu 2012 01:23

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Zgadzam siÄ™! Just a question... We use "de" or "e/ex" to indicate materials in Latin? I seem to remember an example like moneta aurea -> moneta ex auro...

13 Elokuu 2012 11:45

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Hi Alex,
you're right, both are correct.
"de silentio" or "e silentio".
Anyway, we usually put "de" before words beginning with a consonant and "ex" before words beginning with a vowel.

ex aqua, ex auro, ex argento but
de marmore, de silentio, etc.

That's just the most common rule for using the prepositions. It looks smarter and this is not my opinion, but ancient linguistic tradition.

13 Elokuu 2012 14:43

franzatinha
Viestien lukumäärä: 1
Eu vou tatur esta frase em meu corpo... preciso muito que ela esteja correta.. afinal.. sera para a vida toda!!!

13 Elokuu 2012 14:46

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Ah, I see. Ok then