Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Łacina - She came, she saw, she disappeared.
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Humor - Humor
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
She came, she saw, she disappeared.
Tekst
Wprowadzone przez
Bamsa
Język źródłowy: Angielski
She came, she saw, she disappeared.
Tytuł
She came, she saw, she disappeared.
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
aimilius
Język docelowy: Łacina
Ea venit, vidit, deperiit.
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edits:
<Venit, vidit, disparut.> Aneta B.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 5 Październik 2014 14:04
Ostatni Post
Autor
Post
26 Sierpień 2014 12:57
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Hi aimilius,
I'm sorry, but "disparut"? It's not a Latin verb, rather some French one...
Moreover, if we want to get a feminine form here we need to add a pronoun of a a particular gender.
So it's gonna be:
Ea
venit, vidit, DEPERIIT/ ABIIT.
Tell me, please, if you agree to the changes.
Aneta