Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Portugalski - Libera me...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaPortugalski

Kategoria Literatura

Tytuł
Libera me...
Tekst
Wprowadzone przez Isabel Rodrigues
Język źródłowy: Łacina

Libera me, Domine, de morte aeterna,
In die illa tremenda :
Quando coeli movendi sunt et terra
Dum veneris judicare saeculum per ignem
Tremens factus sum ego, et timeo,
Dum discussio venerit, atque ventura ira.
Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae,
Dies magna et amara valde.
Requiem aeternam dona eis, domine :
Et lux perpetua luceat eis.
Libera me, Domine...
Uwagi na temat tłumaczenia
Admin's note : The translation request into Turkish is to be released on thursday 1st of November (2012) ;-)

Tytuł
Livra-me Senhor da morte eterna. Naquele dia tremendo ...
Tłumaczenie
Portugalski

Tłumaczone przez milenabg
Język docelowy: Portugalski

Livra-me Senhor da morte eterna
Naquele dia tremendo:
Quando os céus e a terra se revirarem:
Então virás julgar os povos através do fogo.
Ponho-me a tremer, e tenho medo, quando o abalo vier juntamente
com a fúria futura.
Naquele dia de ira, de calamidade e miséria, dia de grande e excessiva dor.
O descanso eterno dá-lhes, Senhor, e brilhe para eles a luz eterna.
Livra-me Senhor...
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Borges - 8 Marzec 2007 00:36