Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Rumuński - Given the current state of agriculture in the world ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiWłoskiHiszpańskiGreckiAngielskiPortugalski brazylijskiRumuńskiTurecki

Kategoria Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
Given the current state of agriculture in the world ...
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Angielski Tłumaczone przez kafetzou

Given the current state of agriculture in the world, we know that 12 billion people could be fed without difficulty. In other words:
Every child who dies of hunger in the current era has actually been murdered.
Uwagi na temat tłumaczenia
The note under the translation says that it is the idea of Jean Ziegler, a reporter on the UN Human Rights Commission, on the right to nourishment.
Have a look at this link :
http://www.we-feed-the-world.at/en/

Tytuł
Fiind dată starea curentă a agriculturii în lume
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez iepurica
Język docelowy: Rumuński

Fiind dată starea curentă a agriculturii în lume, ştim că 12 miliarde de oameni ar putea fi hrăniţi fără dificultate. Cu alte cuvinte:
Fiecare copil care moare de foame în prezent a fost, de fapt, omorât.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez iepurica - 24 Kwiecień 2007 09:11