Tradução - Turco-Inglês - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...Estado actual Tradução
Categoria Conversa - Jogos | he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey... | Texto Enviado por zCGr | Língua de origem: Turco
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz |
|
| hey dude is something growing? | | Língua alvo: Inglês
hey dude is there something you wanted? when you come don't forget to take something, we'll sit and eat while watching TV | | The word "canım" here is hard to translate - it's a term of affection that can be used between friends as well as between lovers, so to translate it as "dear" or "my dear" would be wrong - I had the feeling this note was between two guys, so I translated it as "dude". |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 19 Junho 2008 17:46
Última Mensagem | | | | | 19 Junho 2008 01:38 | | handyyNúmero de mensagens: 2118 | Kafetzou, here the meaning of "buyur" is not coming from "büyümek(to grow)", instead it comes from the word "buyurmak(to order)" | | | 19 Junho 2008 01:58 | | | Oh - oops! So then does it mean, "Is there something you wanted?" If not, what does it mean? | | | 19 Junho 2008 02:07 | | handyyNúmero de mensagens: 2118 | Yes exactly! it is something like "tell me whether there is something you wanted?". | | | 19 Junho 2008 14:22 | | | "Canım" can be "my life". |
|
|