Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어그리스어

분류 채팅 - 게임

제목
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
본문
zCGr에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz

제목
hey dude is something growing?
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

hey dude is there something you wanted? when you come don't forget to take something, we'll sit and eat while watching TV
이 번역물에 관한 주의사항
The word "canım" here is hard to translate - it's a term of affection that can be used between friends as well as between lovers, so to translate it as "dear" or "my dear" would be wrong - I had the feeling this note was between two guys, so I translated it as "dude".
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 19일 17:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 19일 01:38

handyy
게시물 갯수: 2118
Kafetzou, here the meaning of "buyur" is not coming from "büyümek(to grow)", instead it comes from the word "buyurmak(to order)"

2008년 6월 19일 01:58

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oh - oops! So then does it mean, "Is there something you wanted?" If not, what does it mean?

2008년 6월 19일 02:07

handyy
게시물 갯수: 2118
Yes exactly! it is something like "tell me whether there is something you wanted?".

2008년 6월 19일 14:22

merdogan
게시물 갯수: 3769
"Canım" can be "my life".