Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFrancaAnglaGreka

Kategorio Babili - Ludoj

Titolo
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Teksto
Submetigx per zCGr
Font-lingvo: Turka

he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz

Titolo
hey dude is something growing?
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

hey dude is there something you wanted? when you come don't forget to take something, we'll sit and eat while watching TV
Rimarkoj pri la traduko
The word "canım" here is hard to translate - it's a term of affection that can be used between friends as well as between lovers, so to translate it as "dear" or "my dear" would be wrong - I had the feeling this note was between two guys, so I translated it as "dude".
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 19 Junio 2008 17:46





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Junio 2008 01:38

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Kafetzou, here the meaning of "buyur" is not coming from "büyümek(to grow)", instead it comes from the word "buyurmak(to order)"

19 Junio 2008 01:58

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Oh - oops! So then does it mean, "Is there something you wanted?" If not, what does it mean?

19 Junio 2008 02:07

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Yes exactly! it is something like "tell me whether there is something you wanted?".

19 Junio 2008 14:22

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"Canım" can be "my life".