Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiEngleskiGrcki

Kategorija Chat - Igre

Natpis
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Tekst
Podnet od zCGr
Izvorni jezik: Turski

he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz

Natpis
hey dude is something growing?
Prevod
Engleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

hey dude is there something you wanted? when you come don't forget to take something, we'll sit and eat while watching TV
Napomene o prevodu
The word "canım" here is hard to translate - it's a term of affection that can be used between friends as well as between lovers, so to translate it as "dear" or "my dear" would be wrong - I had the feeling this note was between two guys, so I translated it as "dude".
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 19 Juni 2008 17:46





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Juni 2008 01:38

handyy
Broj poruka: 2118
Kafetzou, here the meaning of "buyur" is not coming from "büyümek(to grow)", instead it comes from the word "buyurmak(to order)"

19 Juni 2008 01:58

kafetzou
Broj poruka: 7963
Oh - oops! So then does it mean, "Is there something you wanted?" If not, what does it mean?

19 Juni 2008 02:07

handyy
Broj poruka: 2118
Yes exactly! it is something like "tell me whether there is something you wanted?".

19 Juni 2008 14:22

merdogan
Broj poruka: 3769
"Canım" can be "my life".