Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - he canım buyur biÅŸey mi vardı ? gelirken biÅŸey...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiFrancuskiEngleskiGrčki

Kategorija Chat - Igre

Naslov
he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey...
Tekst
Poslao zCGr
Izvorni jezik: Turski

he canım buyur bişey mi vardı ? gelirken bişey almayı unutma oturur tvde izlerken yeriz

Naslov
hey dude is something growing?
Prevođenje
Engleski

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Engleski

hey dude is there something you wanted? when you come don't forget to take something, we'll sit and eat while watching TV
Primjedbe o prijevodu
The word "canım" here is hard to translate - it's a term of affection that can be used between friends as well as between lovers, so to translate it as "dear" or "my dear" would be wrong - I had the feeling this note was between two guys, so I translated it as "dude".
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 19 lipanj 2008 17:46





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

19 lipanj 2008 01:38

handyy
Broj poruka: 2118
Kafetzou, here the meaning of "buyur" is not coming from "büyümek(to grow)", instead it comes from the word "buyurmak(to order)"

19 lipanj 2008 01:58

kafetzou
Broj poruka: 7963
Oh - oops! So then does it mean, "Is there something you wanted?" If not, what does it mean?

19 lipanj 2008 02:07

handyy
Broj poruka: 2118
Yes exactly! it is something like "tell me whether there is something you wanted?".

19 lipanj 2008 14:22

merdogan
Broj poruka: 3769
"Canım" can be "my life".