Tradução - Dinamarquês-Hebraico - Guds barnEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Expressão | | | Língua de origem: Dinamarquês
Guds barn | | Teksten er til en tatoovering og skal være i bestemt ental, altså jeg er... Det skal oversættes til en mand, hvis det gør nogen forskel. Er intereseret i oversættelse til både vort alfabet og det herbraiske. |
|
| ילדו של ××œ×•×”×™× | TraduçãoHebraico Traduzido por milkman | Língua alvo: Hebraico
ילדו של ××œ×•×”×™× |
|
Última validação ou edição por libera - 15 Agosto 2008 22:46
Última Mensagem | | | | | 20 Julho 2008 01:46 | | | Salut gamine! A-t'on affaire à des mots isolés?
Merci beaucoup! CC: gamine | | | 20 Julho 2008 01:54 | | gamineNúmero de mensagens: 4611 | Bjr Francky. Désolée, viens juste de me connecter.
Non, pas pour moi." L'enfant de Dieu" . | | | 20 Julho 2008 01:56 | | | | | | 20 Julho 2008 02:04 | | gamineNúmero de mensagens: 4611 | Bonne nuit à toi aussi. |
|
|