Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - don bebeyim

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoBúlgaroInglêsAlemão

Categoria Canção

Título
don bebeyim
Texto
Enviado por margo_g
Língua de origem: Turco

don bebeyim
don caresiz basim
ayrilik boyle uzun surmez ki
don bebeyim
acilar seliyim
don bebeyim
hasrete gebeyim

Título
don corleone
Tradução
Inglês

Traduzido por kfeto
Língua alvo: Inglês

Return, my dear
Spin, my troublesome head
separation is not meant to last this long
return, my love
I'm a flood of sorrow
full of longing
Última validação ou edição por lilian canale - 26 Novembro 2008 10:24





Última Mensagem

Autor
Mensagem

25 Novembro 2008 15:19

merdogan
Número de mensagens: 3769
in lihe two ,"baş dönmesi" is "swimming of head" not return.
Return is "to come back"
"swimm my helpless head" can be better.

25 Novembro 2008 16:10

kfeto
Número de mensagens: 953
hello Merdogan
your point about "don caresiz basim" taken

but swimming of the head is a standard somewhat rare expression in english, where swimming is an adjective so you can't turn it into "swim my head"

we can use "spinning head" where 'to spin' is a verb, ok?

26 Novembro 2008 22:58

merdogan
Número de mensagens: 3769
Hi kfeto,
Spin (or spinning) is process of forming thread.
for "baş dönmesi" could be better "vertigo" or "swimming of the head".