Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Texto original - Grego - Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου...

Estado actualTexto original
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoEspanhol

Título
Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου...
Texto a ser traduzido
Enviado por despan
Língua de origem: Grego

Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου υπαγορευθέντα, έχων σώας τα ςφρένας και παραδούς εις εμέ τα της εν Κόστα Ρίκα ιδιοκτησίας ακινήτων συμβόλαια τα εσωκλειόμενα εις τον φάκελο, μην έχωντας άλλους νομίμους κληρονόμους, την κινητή και ακίνητη περιουσία του καταλείπει εις εκείνους οίοι υλοποιήσωση την εσχάτην αυτού επιθυμία μέχρι κεραίας. Εις περίπτωσιν μη πραγματοποιήσεως της επιθυμίας αυτής επακριβώς και διακαώς επθυμητού τρόπου, η περιούσία του κληροδοτείται αυτομάτως εις φιλανθρωπικά ιδρύματα.
27 Maio 2009 14:20





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Junho 2009 15:38

xristi
Número de mensagens: 217
Can I ask why?

I know, spanish is not my native language and I might haven't said everything totally correct, but I've really worked hard on this. It isn't easy.

Couldn't we just make some corrections?

4 Junho 2009 15:58

lilian canale
Número de mensagens: 14972
xristi, debes preguntar el motivo del rechazo al experto, no a los administradores
He puesto un mensaje en la traducción, preguntando.