Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEspanja

Otsikko
Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä despan
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου υπαγορευθέντα, έχων σώας τα ςφρένας και παραδούς εις εμέ τα της εν Κόστα Ρίκα ιδιοκτησίας ακινήτων συμβόλαια τα εσωκλειόμενα εις τον φάκελο, μην έχωντας άλλους νομίμους κληρονόμους, την κινητή και ακίνητη περιουσία του καταλείπει εις εκείνους οίοι υλοποιήσωση την εσχάτην αυτού επιθυμία μέχρι κεραίας. Εις περίπτωσιν μη πραγματοποιήσεως της επιθυμίας αυτής επακριβώς και διακαώς επθυμητού τρόπου, η περιούσία του κληροδοτείται αυτομάτως εις φιλανθρωπικά ιδρύματα.
27 Toukokuu 2009 14:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Kesäkuu 2009 15:38

xristi
Viestien lukumäärä: 217
Can I ask why?

I know, spanish is not my native language and I might haven't said everything totally correct, but I've really worked hard on this. It isn't easy.

Couldn't we just make some corrections?

4 Kesäkuu 2009 15:58

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
xristi, debes preguntar el motivo del rechazo al experto, no a los administradores
He puesto un mensaje en la traducción, preguntando.