Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - یونانی - Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου...

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: یونانیاسپانیولی

عنوان
Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου...
متن قابل ترجمه
despan پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: یونانی

Συμφώνος προς τα υπό του πελάτου μου υπαγορευθέντα, έχων σώας τα ςφρένας και παραδούς εις εμέ τα της εν Κόστα Ρίκα ιδιοκτησίας ακινήτων συμβόλαια τα εσωκλειόμενα εις τον φάκελο, μην έχωντας άλλους νομίμους κληρονόμους, την κινητή και ακίνητη περιουσία του καταλείπει εις εκείνους οίοι υλοποιήσωση την εσχάτην αυτού επιθυμία μέχρι κεραίας. Εις περίπτωσιν μη πραγματοποιήσεως της επιθυμίας αυτής επακριβώς και διακαώς επθυμητού τρόπου, η περιούσία του κληροδοτείται αυτομάτως εις φιλανθρωπικά ιδρύματα.
27 می 2009 14:20





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

4 ژوئن 2009 15:38

xristi
تعداد پیامها: 217
Can I ask why?

I know, spanish is not my native language and I might haven't said everything totally correct, but I've really worked hard on this. It isn't easy.

Couldn't we just make some corrections?

4 ژوئن 2009 15:58

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
xristi, debes preguntar el motivo del rechazo al experto, no a los administradores
He puesto un mensaje en la traducción, preguntando.