Tradução - Turco-Dinamarquês - tatil için sabırsızlanıyorumEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
| tatil için sabırsızlanıyorum | | Língua de origem: Turco
tatil için sabırsızlanıyorum |
|
| Jeg kan ikke vente til ferien. | TraduçãoDinamarquês Traduzido por wkn | Língua alvo: Dinamarquês
Jeg kan ikke vente til ferien. | | Oversat af en tyrkisk kollega. |
|
Última validação ou edição por Anita_Luciano - 6 Setembro 2009 18:54
Última Mensagem | | | | | 5 Setembro 2009 14:46 | | | i betydningen "jeg glæder mig til ferien"? For sÃ¥ skulle der mÃ¥ske et "næsten" ind i sætningen:
Jeg kan næsten ikke vente til ferien
Men det skal der selvfølgelig ikke, hvis det skal forstÃ¥s helt bogstaveligt.... :-) | | | 5 Setembro 2009 16:32 | | wknNúmero de mensagens: 332 | Jeg tror, du har forstÃ¥et betydningen korrekt - i mit sprogbrug kan dete godt siges pÃ¥ dansk som "Jeg kan ikke vente til ferien" (hvilket er den bogstavelige oversættelse) men din tilføjelse af "næsten" er selvfølgelig ogsÃ¥ korrekt. Jeg foreslÃ¥r at beholde oversættelsen, da den ikke indeholder lige sÃ¥ meget fortolkning af, hvor bogstavelig denne "venten" er. | | | 5 Setembro 2009 16:58 | | |
Your call |
|
|