Tradução - Grego-Romeno - απλη εÏωτησηEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Vida diária - Vida diária | | | Língua de origem: Grego
Τι Îκανες σήμεÏα; εγώ δεν βγήκα από το σπίτι σημεÏα. |
|
| | | Língua alvo: Romeno
Ce ai făcut azi? Eu n-am ieşit din casă azi. |
|
Última validação ou edição por Freya - 2 Fevereiro 2010 09:26
Última Mensagem | | | | | 31 Janeiro 2010 10:12 | | FreyaNúmero de mensagens: 1910 | Tzicu, e în română traducerea! | | | 31 Janeiro 2010 10:28 | | | Oh vai mie! ObiÅŸnuit să traduc în engleză...
Merci.
| | | 31 Janeiro 2010 10:41 | | FreyaNúmero de mensagens: 1910 | OK.
ÃŽncerc un poll câteva zile, iar dacă nu apare nimic, vedem ce spun ÅŸi experÅ£ii. | | | 2 Fevereiro 2010 07:55 | | FreyaNúmero de mensagens: 1910 | Hi!
Could I have a bridge for evaluation here, please?
Thank you! CC: User10 | | | 2 Fevereiro 2010 08:22 | | User10Número de mensagens: 1173 | Hi Freya!
"What did you do today?
I didn't get out of the house today"
|
|
|