Traducció - Grec-Romanès - απλη εÏωτησηEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana | | | Idioma orígen: Grec
Τι Îκανες σήμεÏα; εγώ δεν βγήκα από το σπίτι σημεÏα. |
|
| | | Idioma destí: Romanès
Ce ai făcut azi? Eu n-am ieşit din casă azi. |
|
Darrera validació o edició per Freya - 2 Febrer 2010 09:26
Darrer missatge | | | | | 31 Gener 2010 10:12 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | Tzicu, e în română traducerea! | | | 31 Gener 2010 10:28 | | | Oh vai mie! Obişnuit să traduc în engleză...
Merci.
| | | 31 Gener 2010 10:41 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | OK.
Încerc un poll câteva zile, iar dacă nu apare nimic, vedem ce spun şi experţii. | | | 2 Febrer 2010 07:55 | | FreyaNombre de missatges: 1910 | Hi!
Could I have a bridge for evaluation here, please?
Thank you! CC: User10 | | | 2 Febrer 2010 08:22 | | User10Nombre de missatges: 1173 | Hi Freya!
"What did you do today?
I didn't get out of the house today"
|
|
|