Traduko - Greka-Rumana - απλη εÏωτησηNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Taga vivo - Taga vivo | | | Font-lingvo: Greka
Τι Îκανες σήμεÏα; εγώ δεν βγήκα από το σπίτι σημεÏα. |
|
| | | Cel-lingvo: Rumana
Ce ai făcut azi? Eu n-am ieşit din casă azi. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Freya - 2 Februaro 2010 09:26
Lasta Afiŝo | | | | | 31 Januaro 2010 10:12 | | FreyaNombro da afiŝoj: 1910 | Tzicu, e în română traducerea! | | | 31 Januaro 2010 10:28 | | | Oh vai mie! ObiÅŸnuit să traduc în engleză...
Merci.
| | | 31 Januaro 2010 10:41 | | FreyaNombro da afiŝoj: 1910 | OK.
ÃŽncerc un poll câteva zile, iar dacă nu apare nimic, vedem ce spun ÅŸi experÅ£ii. | | | 2 Februaro 2010 07:55 | | FreyaNombro da afiŝoj: 1910 | Hi!
Could I have a bridge for evaluation here, please?
Thank you! CC: User10 | | | 2 Februaro 2010 08:22 | | | Hi Freya!
"What did you do today?
I didn't get out of the house today"
|
|
|