Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsSueco

Título
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Texto
Enviado por majae
Língua de origem: Turco

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

Título
The girl who says...
Tradução
Inglês

Traduzido por lemoni
Língua alvo: Inglês

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Notas sobre a tradução
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
Última validação ou edição por kafetzou - 2 Janeiro 2012 20:02





Última Mensagem

Autor
Mensagem

31 Dezembro 2011 20:10

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 Dezembro 2011 20:41

Mesud2991
Número de mensagens: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 Dezembro 2011 21:04

Bilge Ertan
Número de mensagens: 921
It's done

2 Janeiro 2012 19:59

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Thank you, Bilge.