Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиSwedish

Заглавие
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Текст
Предоставено от majae
Език, от който се превежда: Турски

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

Заглавие
The girl who says...
Превод
Английски

Преведено от lemoni
Желан език: Английски

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Забележки за превода
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
За последен път се одобри от kafetzou - 2 Януари 2012 20:02





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Декември 2011 20:10

kafetzou
Общо мнения: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 Декември 2011 20:41

Mesud2991
Общо мнения: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 Декември 2011 21:04

Bilge Ertan
Общо мнения: 921
It's done

2 Януари 2012 19:59

kafetzou
Общо мнения: 7963
Thank you, Bilge.