Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsSuec

Títol
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Text
Enviat per majae
Idioma orígen: Turc

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

Títol
The girl who says...
Traducció
Anglès

Traduït per lemoni
Idioma destí: Anglès

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Notes sobre la traducció
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
Darrera validació o edició per kafetzou - 2 Gener 2012 20:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Desembre 2011 20:10

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 Desembre 2011 20:41

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 Desembre 2011 21:04

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
It's done

2 Gener 2012 19:59

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Thank you, Bilge.