Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΣουηδικά

τίτλος
Evde fare var diyen kiz normal oldunu anlamali,...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από majae
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

τίτλος
The girl who says...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lemoni
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The girl who says that there is a mouse in the house should understand that it is normal, because if there is a rotten cheese like you inside, even a sewer rat would come in.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Fare-peynir benzetmesi Türkçe argo için çok hoş duruyor ama çeviride bu hoşluğu yakalamak zor.

I've tried to make it fit. - editor
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 2 Ιανουάριος 2012 20:02





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

31 Δεκέμβριος 2011 20:10

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Could a Turkish expert please check the Turkish on the original here and fix it?

CC: Bilge Ertan Sunnybebek 44hazal44 minuet handyy cheesecake

31 Δεκέμβριος 2011 20:41

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
I can help you. There is only one spelling mistake.

Evde fare var diyen kız normal olduğunu anlamalı, çünkü senin gibi kaşarlar olduktan sonra lağım faresi bile gelir.

31 Δεκέμβριος 2011 21:04

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
It's done

2 Ιανουάριος 2012 19:59

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Thank you, Bilge.