Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Francês-Dinamarquês - Pourquoi êtes-vous venu aux Urgences ? Qu’est-ce...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Francês

Categoria Website / Blog / Fórum - Saúde / Medicina

Título
Pourquoi êtes-vous venu aux Urgences ? Qu’est-ce...
Texto
Enviado por Diwar
Língua de origem: Francês

Pourquoi êtes-vous venu aux Urgences ?
Qu’est-ce qui vous arrive ?
Je vais vous examiner.

Avez-vous des douleurs ?
Montrez-moi où vous avez mal.
Est-ce que votre douleur pique, serre, brûle ?
Est-ce que votre douleur irradie ? Montrez-moi vers où ?
Pourriez-vous chiffre votre douleur entre 0 et 10
(10 étant la note pour une douleur insupportable) ?

Atenção, esta tradução ainda não foi avaliada por um especialista, ela pode estar errada!
Título
Hvorfor kom du til skadestuen? Hvad ...
Tradução
Dinamarquês

Traduzido por Vesna J.
Língua alvo: Dinamarquês


Hvorfor kom du til skadestuen?
Hvad sker der med dig?
Jeg vil undersøge dig.

Har du smerter?
Vis mig hvor det gør ondt.
Er din picnic smerter, drivhus, brænde?
Er din smerte udstråle? Vis mig, hvor at?
Kan du finde din smerte mellem 0 og 10
(10 er den score for uudholdelige smerter)?
6 Fevereiro 2017 14:53





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Novembro 2018 19:33

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Hej Vesna J

Du oversætter "Est-ce que votre douleur pique, serre, brûle ?" til
"Er din picnic smerter, drivhus, brænde?"
Det lyder lidt mærkeligt, Hvordan oversætter du det til engelsk?