Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Danese - Pourquoi êtes-vous venu aux Urgences ? Qu’est-ce...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Francese

Categoria Sito web / Blog / Forum - Salute / Medicina

Titolo
Pourquoi êtes-vous venu aux Urgences ? Qu’est-ce...
Testo
Aggiunto da Diwar
Lingua originale: Francese

Pourquoi êtes-vous venu aux Urgences ?
Qu’est-ce qui vous arrive ?
Je vais vous examiner.

Avez-vous des douleurs ?
Montrez-moi où vous avez mal.
Est-ce que votre douleur pique, serre, brûle ?
Est-ce que votre douleur irradie ? Montrez-moi vers où ?
Pourriez-vous chiffre votre douleur entre 0 et 10
(10 étant la note pour une douleur insupportable) ?

Attenzione, questa traduzione non è ancora stata valutata da un esperto, potrebbe essere sbagliata!
Titolo
Hvorfor kom du til skadestuen? Hvad ...
Traduzione
Danese

Tradotto da Vesna J.
Lingua di destinazione: Danese


Hvorfor kom du til skadestuen?
Hvad sker der med dig?
Jeg vil undersøge dig.

Har du smerter?
Vis mig hvor det gør ondt.
Er din picnic smerter, drivhus, brænde?
Er din smerte udstråle? Vis mig, hvor at?
Kan du finde din smerte mellem 0 og 10
(10 er den score for uudholdelige smerter)?
6 Febbraio 2017 14:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Novembre 2018 19:33

Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Hej Vesna J

Du oversætter "Est-ce que votre douleur pique, serre, brûle ?" til
"Er din picnic smerter, drivhus, brænde?"
Det lyder lidt mærkeligt, Hvordan oversætter du det til engelsk?