Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Tanska - Pourquoi êtes-vous venu aux Urgences ? Qu’est-ce...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: Ranska

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Terveys / Lääketiede

Otsikko
Pourquoi êtes-vous venu aux Urgences ? Qu’est-ce...
Teksti
Lähettäjä Diwar
Alkuperäinen kieli: Ranska

Pourquoi êtes-vous venu aux Urgences ?
Qu’est-ce qui vous arrive ?
Je vais vous examiner.

Avez-vous des douleurs ?
Montrez-moi où vous avez mal.
Est-ce que votre douleur pique, serre, brûle ?
Est-ce que votre douleur irradie ? Montrez-moi vers où ?
Pourriez-vous chiffre votre douleur entre 0 et 10
(10 étant la note pour une douleur insupportable) ?

Varoitus, tätä käännöstä ei ole asiantuntija vielä arvioinut, se voi siis olla virheellinen.
Otsikko
Hvorfor kom du til skadestuen? Hvad ...
Käännös
Tanska

Kääntäjä Vesna J.
Kohdekieli: Tanska


Hvorfor kom du til skadestuen?
Hvad sker der med dig?
Jeg vil undersøge dig.

Har du smerter?
Vis mig hvor det gør ondt.
Er din picnic smerter, drivhus, brænde?
Er din smerte udstråle? Vis mig, hvor at?
Kan du finde din smerte mellem 0 og 10
(10 er den score for uudholdelige smerter)?
6 Helmikuu 2017 14:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Marraskuu 2018 19:33

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hej Vesna J

Du oversætter "Est-ce que votre douleur pique, serre, brûle ?" til
"Er din picnic smerter, drivhus, brænde?"
Det lyder lidt mærkeligt, Hvordan oversætter du det til engelsk?