Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Letónio-Inglês - Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LetónioSuecoInglês

Categoria Negócios / Trabalho

Título
Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...
Texto
Enviado por Ebzzon
Língua de origem: Letónio

Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils pilsçtas paðvaldîbas teritorijâ
Notas sobre a tradução
En exakt översättning är inte ett måste, det är titel på en offentlig upphandling.

Título
The utilization of dangerous waste
Tradução
Inglês

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Inglês

The utilization of dangerous waste within the municipality of Daugavpils.
Notas sobre a tradução
disposal, use or utilization
Última validação ou edição por kafetzou - 5 Abril 2008 06:43





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Março 2008 08:08

Neko
Número de mensagens: 72
it's utilization

19 Março 2008 12:18

Norberg
Número de mensagens: 1
I would change "the use of" to something like the protection of, or Caring for dangerous waste.

19 Março 2008 15:30

salixcaprea
Número de mensagens: 4
Or storage? Instead of "The use". Because "tillvaratagande" doesn't exactly mean "use".

21 Março 2008 22:38

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Perhaps "disposal" would fit better.

21 Março 2008 22:18

pias
Número de mensagens: 8113
"utilization" sounds more right here Lilian, according to the bridge that Neko did on the swedish translation, even if disposal is a good word too.

21 Março 2008 22:36

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Editing.

26 Março 2008 19:39

Piagabriella
Número de mensagens: 641
When I read the Swedish translation I interprete the word "tillvaratagande" rather as "disposal" than as "utilization" (however I do not understand the original text in latvian). So, if I can trust the Swedish translationI would like to change the word "utilization" into "disposal".

26 Março 2008 19:40

Piagabriella
Número de mensagens: 641
Okey, I wrote this without having looked at pias comment, and without knowing that there was a bridge! So, you don't need to take my commment into account, then!

31 Março 2008 15:31

Maribel
Número de mensagens: 871
New terminology not found in old dictionaries...collecting - often for refining or recycling or utilization purposes. Utilization sounds fine to me.

4 Abril 2008 00:41

Mkay
Número de mensagens: 9
I think "disposal" would be more accurate than "utilization".