Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kilatvia-Kiingereza - Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatviaKiswidiKiingereza

Category Business / Jobs

Kichwa
Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Ebzzon
Lugha ya kimaumbile: Kilatvia

Bîstamo atkritumu utilizâcija Daugavpils pilsçtas paðvaldîbas teritorijâ
Maelezo kwa mfasiri
En exakt översättning är inte ett måste, det är titel på en offentlig upphandling.

Kichwa
The utilization of dangerous waste
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The utilization of dangerous waste within the municipality of Daugavpils.
Maelezo kwa mfasiri
disposal, use or utilization
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 5 Aprili 2008 06:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

19 Mechi 2008 08:08

Neko
Idadi ya ujumbe: 72
it's utilization

19 Mechi 2008 12:18

Norberg
Idadi ya ujumbe: 1
I would change "the use of" to something like the protection of, or Caring for dangerous waste.

19 Mechi 2008 15:30

salixcaprea
Idadi ya ujumbe: 4
Or storage? Instead of "The use". Because "tillvaratagande" doesn't exactly mean "use".

21 Mechi 2008 22:38

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Perhaps "disposal" would fit better.

21 Mechi 2008 22:18

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
"utilization" sounds more right here Lilian, according to the bridge that Neko did on the swedish translation, even if disposal is a good word too.

21 Mechi 2008 22:36

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Editing.

26 Mechi 2008 19:39

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
When I read the Swedish translation I interprete the word "tillvaratagande" rather as "disposal" than as "utilization" (however I do not understand the original text in latvian). So, if I can trust the Swedish translationI would like to change the word "utilization" into "disposal".

26 Mechi 2008 19:40

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Okey, I wrote this without having looked at pias comment, and without knowing that there was a bridge! So, you don't need to take my commment into account, then!

31 Mechi 2008 15:31

Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
New terminology not found in old dictionaries...collecting - often for refining or recycling or utilization purposes. Utilization sounds fine to me.

4 Aprili 2008 00:41

Mkay
Idadi ya ujumbe: 9
I think "disposal" would be more accurate than "utilization".