Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Búlgaro-Italiano - актуализация на медицинско свидетелство

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: BúlgaroItaliano

Categoria Explicações - Saúde / Medicina

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
актуализация на медицинско свидетелство
Texto
Enviado por tufik
Língua de origem: Búlgaro

Детето е родено от майка с трера бременност, няма данни за протичанетой.Дишане-крепитации в аксилите. БЦЖ-дата на ваксиниране-31.05.03Ако детето не е ваксинирано срещу някои от изброените по-горе заболявания да се посочат причините за това:не е навьршило необходимата вьзраст.Казва ли изречения-да.Бял дроб,корем,черен дроб,далак,бьбреци-без особености.Драска в границите на лист хартия.Опитва се да чертае хоризонтальни и вертикални линии.Храни се самостоятельно.Откопчава копчета.Тича значително добре.Качва се и слиза по сьлба без опора.Не изисква специальни грижи за отглеждане. Нуждите му са като на вяко едно дете.
Notas sobre a tradução
Questo documento serve per il pediatra del bambino bulgaro adottato in Italia

Título
attualizzazione del referto medico
Tradução
Italiano

Traduzido por ghery01
Língua alvo: Italiano

Il bambino è nato dalla mamma alla terza gravidanza; non ci sono dati sulla gravidanza.
Respirazione: crepitazioni nelle ascelle.
BZJ-la data della vaccinazione:31/05/2003.
Nel caso il bambino non sia stato vaccinato per alcune delle malattie elencate sopra, indicare i motivi: il bambino non ha ancora raggiunto l'età necessaria.
Si esprime con le frasi: sì.
Polmoni, addome, fegato, milza, reni: nella normalità.
Scarabocchia nei margini del foglio. Cerca di disegnare linee orizzontali e verticali. Mangia in modo autonomo. Sbottona i bottoni. Corre abbastanza bene. Sale e scende le scale senza appoggiarsi. Non necessita di cure speciali. I suoi bisogni sono quelli di ogni bambino.
Notas sobre a tradução
БЦЖ (BZJ) - è un'abbreviazione che,sinceramente, non so cosa significhi. L'ho solo trascritta.
Última validação ou edição por Xini - 21 Fevereiro 2008 16:11





Última Mensagem

Autor
Mensagem

16 Dezembro 2007 15:57

Xini
Número de mensagens: 1655
Ehi ghery, ti sei autovotata contro?¿


29 Dezembro 2007 11:33

Xini
Número de mensagens: 1655
Ghery??

21 Fevereiro 2008 15:54

ghery01
Número de mensagens: 28
cavolo! no! mi sono votata contro? mi sarò sbagliata! No, secondo me la traduzione è giusta.
Scusa.

21 Fevereiro 2008 16:10

Xini
Número de mensagens: 1655