Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - Mult belsug in casa...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoInglêsItaliano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Mult belsug in casa...
Texto
Enviado por iepurica
Idioma de origem: Romeno

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.
Notas sobre a tradução
SMS; Credo sia Romeno.

original text:

Mult belsug in casa, Piinea-i mai gustoasa Datoril putine In anul care vine. Din avoastra casa, Binele sa nu mai iasa. LA MULT ANI

Título
Let it be opulence in your house
Tradução
Inglês

Traduzido por lecocouk
Idioma alvo: Inglês

Let there be opulence in your house, may your bread be tastier, may you have few debts for the year to come. May good things never leave your house! Have a Happy New Year.
Notas sobre a tradução
opulence- maybe wealth: The English needed a lot of editing. It was like this:
Let it be opulence in your house, bread be tastier, have few debts for the year to come. From your house, let good things never come out! Have a Happy New Year.
Último validado ou editado por dramati - 6 Janeiro 2008 19:55





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

6 Janeiro 2008 15:14

dramati
Número de Mensagens: 972
Please go over the edit to make sure it is still accurate. What you had previously was not acceptable in English. If you agree we will put it to a vote, if not, please re-edit along the suggested lines.

6 Janeiro 2008 16:47

lecocouk
Número de Mensagens: 98
I agree. Thank you. What about "May good things never leave your house"?

6 Janeiro 2008 16:55

dramati
Número de Mensagens: 972
Looks good to me!

6 Janeiro 2008 17:14

lecocouk
Número de Mensagens: 98
I replaced it. Thank you again