Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-İngilizce - Mult belsug in casa...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizceİtalyanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Mult belsug in casa...
Metin
Öneri iepurica
Kaynak dil: Romence

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
SMS; Credo sia Romeno.

original text:

Mult belsug in casa, Piinea-i mai gustoasa Datoril putine In anul care vine. Din avoastra casa, Binele sa nu mai iasa. LA MULT ANI

Başlık
Let it be opulence in your house
Tercüme
İngilizce

Çeviri lecocouk
Hedef dil: İngilizce

Let there be opulence in your house, may your bread be tastier, may you have few debts for the year to come. May good things never leave your house! Have a Happy New Year.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
opulence- maybe wealth: The English needed a lot of editing. It was like this:
Let it be opulence in your house, bread be tastier, have few debts for the year to come. From your house, let good things never come out! Have a Happy New Year.
En son dramati tarafından onaylandı - 6 Ocak 2008 19:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

6 Ocak 2008 15:14

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Please go over the edit to make sure it is still accurate. What you had previously was not acceptable in English. If you agree we will put it to a vote, if not, please re-edit along the suggested lines.

6 Ocak 2008 16:47

lecocouk
Mesaj Sayısı: 98
I agree. Thank you. What about "May good things never leave your house"?

6 Ocak 2008 16:55

dramati
Mesaj Sayısı: 972
Looks good to me!

6 Ocak 2008 17:14

lecocouk
Mesaj Sayısı: 98
I replaced it. Thank you again