Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Rumunjski-Engleski - Mult belsug in casa...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RumunjskiEngleskiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Mult belsug in casa...
Tekst
Poslao iepurica
Izvorni jezik: Rumunjski

Mult belşug în casă, pâinea-i mai gustoasă, datorii puţine, în anul care vine. Din a voastră casă, binele să nu mai iasă. La mulţi ani.
Primjedbe o prijevodu
SMS; Credo sia Romeno.

original text:

Mult belsug in casa, Piinea-i mai gustoasa Datoril putine In anul care vine. Din avoastra casa, Binele sa nu mai iasa. LA MULT ANI

Naslov
Let it be opulence in your house
Prevođenje
Engleski

Preveo lecocouk
Ciljni jezik: Engleski

Let there be opulence in your house, may your bread be tastier, may you have few debts for the year to come. May good things never leave your house! Have a Happy New Year.
Primjedbe o prijevodu
opulence- maybe wealth: The English needed a lot of editing. It was like this:
Let it be opulence in your house, bread be tastier, have few debts for the year to come. From your house, let good things never come out! Have a Happy New Year.
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 6 siječanj 2008 19:55





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 siječanj 2008 15:14

dramati
Broj poruka: 972
Please go over the edit to make sure it is still accurate. What you had previously was not acceptable in English. If you agree we will put it to a vote, if not, please re-edit along the suggested lines.

6 siječanj 2008 16:47

lecocouk
Broj poruka: 98
I agree. Thank you. What about "May good things never leave your house"?

6 siječanj 2008 16:55

dramati
Broj poruka: 972
Looks good to me!

6 siječanj 2008 17:14

lecocouk
Broj poruka: 98
I replaced it. Thank you again