Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Lituano-Inglês - Juo vadinami visi pusfabrika2iai bei maistas,...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LituanoInglês

Categoria Sociedade / Povos / Política

Título
Juo vadinami visi pusfabrika2iai bei maistas,...
Texto
Enviado por 1597538264
Idioma de origem: Lituano

Juo vadinami visi pusfabrikačiai bei maistas, neturintis jokių vertingų medžiagų, bet turintis daug nesveikų priedų: riebalų, konservantų, dažiklių, kvapiklių, stabilizatorių, saldiklių ir t.t. Deje, tai megstamiausias vaikų maistas: mėsainiai, skrudintos bulvytės, bulvių traškučiai, sūdyti riešutai, saldinti gėrimai, picos, įvairūs kepiniai. Stenkis jais nepiknaudžiauti, nes iš šių skanėstu gausi tik nereikalingų kalorijų...ir nieko daugiau.
Notas sobre a tradução
JAV

Título
junk food
Tradução
Inglês

Traduzido por ollka
Idioma alvo: Inglês

This is what we call all prepared food, and food that has no valuable nutrients, but does have many unhealthy additives: fat, preservatives, dyes, smell agents, stabilizers, sweeteners etc. Unfortunately, this is the food children love most: hamburgers, potato chips, potato crisps, salted nuts, soft drinks, pizzas, various pastries. Try not to excess them, because all you will gain from these delicacies are unnecessary calories... and nothing else.
Último validado ou editado por lilian canale - 29 Maio 2008 17:16