Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Lituanien-Anglais - Juo vadinami visi pusfabrika2iai bei maistas,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LituanienAnglais

Catégorie Société / Gens / Politique

Titre
Juo vadinami visi pusfabrika2iai bei maistas,...
Texte
Proposé par 1597538264
Langue de départ: Lituanien

Juo vadinami visi pusfabrikačiai bei maistas, neturintis jokių vertingų medžiagų, bet turintis daug nesveikų priedų: riebalų, konservantų, dažiklių, kvapiklių, stabilizatorių, saldiklių ir t.t. Deje, tai megstamiausias vaikų maistas: mėsainiai, skrudintos bulvytės, bulvių traškučiai, sūdyti riešutai, saldinti gėrimai, picos, įvairūs kepiniai. Stenkis jais nepiknaudžiauti, nes iš šių skanėstu gausi tik nereikalingų kalorijų...ir nieko daugiau.
Commentaires pour la traduction
JAV

Titre
junk food
Traduction
Anglais

Traduit par ollka
Langue d'arrivée: Anglais

This is what we call all prepared food, and food that has no valuable nutrients, but does have many unhealthy additives: fat, preservatives, dyes, smell agents, stabilizers, sweeteners etc. Unfortunately, this is the food children love most: hamburgers, potato chips, potato crisps, salted nuts, soft drinks, pizzas, various pastries. Try not to excess them, because all you will gain from these delicacies are unnecessary calories... and nothing else.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 29 Mai 2008 17:16