Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Литовский-Английский - Juo vadinami visi pusfabrika2iai bei maistas,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЛитовскийАнглийский

Категория Общество / Люди / Политика

Статус
Juo vadinami visi pusfabrika2iai bei maistas,...
Tекст
Добавлено 1597538264
Язык, с которого нужно перевести: Литовский

Juo vadinami visi pusfabrikačiai bei maistas, neturintis jokių vertingų medžiagų, bet turintis daug nesveikų priedų: riebalų, konservantų, dažiklių, kvapiklių, stabilizatorių, saldiklių ir t.t. Deje, tai megstamiausias vaikų maistas: mėsainiai, skrudintos bulvytės, bulvių traškučiai, sūdyti riešutai, saldinti gėrimai, picos, įvairūs kepiniai. Stenkis jais nepiknaudžiauti, nes iš šių skanėstu gausi tik nereikalingų kalorijų...ir nieko daugiau.
Комментарии для переводчика
JAV

Статус
junk food
Перевод
Английский

Перевод сделан ollka
Язык, на который нужно перевести: Английский

This is what we call all prepared food, and food that has no valuable nutrients, but does have many unhealthy additives: fat, preservatives, dyes, smell agents, stabilizers, sweeteners etc. Unfortunately, this is the food children love most: hamburgers, potato chips, potato crisps, salted nuts, soft drinks, pizzas, various pastries. Try not to excess them, because all you will gain from these delicacies are unnecessary calories... and nothing else.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 29 Май 2008 17:16