Tradução - Sueco-Espanhol - enligt mig finnsEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Escrita livre - Crianças e adolescentes  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | | | Idioma de origem: Sueco
enligt mig finns det några där som inte kan kallas krigare | | Edited "endast" --> "enligt". /pias 080823. |
|
| | | Idioma alvo: Espanhol
en mi opinión, hay algunos allà que no pueden ser llamados guerreros |
|
Último validado ou editado por guilon - 27 Agosto 2008 23:26
|