Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Romeno-Grego - Să ÅŸtii că eu Å£in la tine orice s-ar
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos - Cotidiano
Título
Să ştii că eu ţin la tine orice s-ar
Texto
Enviado por
Tantine
Idioma de origem: Romeno
Să ştii că eu ţin la tine orice s-ar întâmpla, blonda mea. Te iubesc.
Notas sobre a tradução
?
Título
Îα ξÎÏεις,...
Tradução
Grego
Traduzido por
Mideia
Idioma alvo: Grego
Îα ξÎÏεις,νοιάζομαι για εσÎνα, ÏŒ,τι και αν συμβεί,ξανθοÏλα μου. Σ'αγαπώ.
Notas sobre a tradução
Bridge by Maddie:Just so you know , I care about you, no matter what happens, my blond(fair-haired girl). I love you.
Último validado ou editado por
Mideia
- 6 Novembro 2008 18:23
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
24 Outubro 2008 21:35
Cuce
Número de Mensagens: 10
να ξÎÏεις ÏŒ τι με νοιάζει για εσÎνα ότι κι αν συμβεί,ξανθιά μου.Σ'αγαπώ....
συμφωνεί μαζί μου?
27 Outubro 2008 20:19
Mideia
Número de Mensagens: 949
Έκανα τη μετάφÏαση μÎσω αγγλικών,κ δεν Îχουμε μεγάλες διαφοÏÎÏ‚.ΛÎει σκÎτα "Îα ξÎÏεις" στην αÏχή ή Îχει κ κάποιο επίÏÏημα;
Θα κÏατήσω το νοιάζομαι,ακοÏγεται καλÏτεÏα.
Θα πεÏιμÎνω κ άλλες ψήφους κ θα το αλλάξω μετά!Σ'ευχαÏιστώ πάντως για την Ï€Ïότασή σου.
ΕιÏήνη βÏαχυκÏκλωσα,λÎμε:ÏŒ,τι και να ή εάν συμβεί;
CC:
Cuce
irini
27 Outubro 2008 22:33
Cuce
Número de Mensagens: 10