Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-יוונית - Să ÅŸtii că eu Å£in la tine orice s-ar

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתיוונית

קטגוריה מחשבות - חיי היומיום

שם
Să ştii că eu ţin la tine orice s-ar
טקסט
נשלח על ידי Tantine
שפת המקור: רומנית

Să ştii că eu ţin la tine orice s-ar întâmpla, blonda mea. Te iubesc.
הערות לגבי התרגום
?

שם
Να ξέρεις,...
תרגום
יוונית

תורגם על ידי Mideia
שפת המטרה: יוונית

Να ξέρεις,νοιάζομαι για εσένα, ό,τι και αν συμβεί,ξανθούλα μου. Σ'αγαπώ.
הערות לגבי התרגום
Bridge by Maddie:Just so you know , I care about you, no matter what happens, my blond(fair-haired girl). I love you.
אושר לאחרונה ע"י Mideia - 6 נובמבר 2008 18:23





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

24 אוקטובר 2008 21:35

Cuce
מספר הודעות: 10
να ξέρεις ό τι με νοιάζει για εσένα ότι κι αν συμβεί,ξανθιά μου.Σ'αγαπώ....

συμφωνεί μαζί μου?

27 אוקטובר 2008 20:19

Mideia
מספר הודעות: 949
Έκανα τη μετάφραση μέσω αγγλικών,κ δεν έχουμε μεγάλες διαφορές.Λέει σκέτα "Να ξέρεις" στην αρχή ή έχει κ κάποιο επίρρημα;
Θα κρατήσω το νοιάζομαι,ακούγεται καλύτερα.
Θα περιμένω κ άλλες ψήφους κ θα το αλλάξω μετά!Σ'ευχαριστώ πάντως για την πρότασή σου.

Ειρήνη βραχυκύκλωσα,λέμε:ό,τι και να ή εάν συμβεί;

CC: Cuce irini

27 אוקטובר 2008 22:33

Cuce
מספר הודעות: 10