Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Holandês-Turco - Lieverd ik kan je alleen heel snel ff dit ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : HolandêsTurco

Categoria Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Lieverd ik kan je alleen heel snel ff dit ...
Texto
Enviado por hsyn07
Idioma de origem: Holandês

Lieverd ik kan je alleen heel snel ff dit mailtje sturen ben nu op werk en zit voor t eerst achter internet
Je kan me bereiken opt nummer

Título
canim sana yalnizca
Tradução
Turco

Traduzido por the_turk-
Idioma alvo: Turco

Canım, sana çok çabuk bir şekilde (sadece) bu maili gönderebiliyorum, şu an işteyim ve ilk önce internete girdim. Bana bu numaradan ulaşabilirsin.
Último validado ou editado por FIGEN KIRCI - 11 Junho 2009 22:43





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Maio 2009 18:30

Chantal
Número de Mensagens: 878
Figen, if 'ilk önce' means for the first time in Turkish then the translation is correct . I'm not sure about the meaning of ilk önce .

6 Junho 2009 23:07

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
Hallo, Chantal!
'ilk önce'='öncelikle' means 'first'.
'...ilk önce internete girdim...'=... first I connected to the Internet (before starting work).'
(it has the same usage as: 'First I fed the baby, then I made myself a sandwich.')

If the meaning of this part is 'for the first time' it should be translated as 'ilk defa' or 'ilk kez'.


7 Junho 2009 09:41

Chantal
Número de Mensagens: 878
Yes it probably means for the first time, but 'for the first time since the last time' which may have been a while ago.. It doesn't state this in the text though, it's an implication that it should mean this..

11 Junho 2009 22:43

FIGEN KIRCI
Número de Mensagens: 2543
Then it's okay! Thanks a lot, dear!