Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - هولندي-تركي - Lieverd ik kan je alleen heel snel ff dit ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: هولنديتركي

صنف حياة يومية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Lieverd ik kan je alleen heel snel ff dit ...
نص
إقترحت من طرف hsyn07
لغة مصدر: هولندي

Lieverd ik kan je alleen heel snel ff dit mailtje sturen ben nu op werk en zit voor t eerst achter internet
Je kan me bereiken opt nummer

عنوان
canim sana yalnizca
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف the_turk-
لغة الهدف: تركي

Canım, sana çok çabuk bir şekilde (sadece) bu maili gönderebiliyorum, şu an işteyim ve ilk önce internete girdim. Bana bu numaradan ulaşabilirsin.
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 11 ايار 2009 22:43





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

31 نيسان 2009 18:30

Chantal
عدد الرسائل: 878
Figen, if 'ilk önce' means for the first time in Turkish then the translation is correct . I'm not sure about the meaning of ilk önce .

6 ايار 2009 23:07

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
Hallo, Chantal!
'ilk önce'='öncelikle' means 'first'.
'...ilk önce internete girdim...'=... first I connected to the Internet (before starting work).'
(it has the same usage as: 'First I fed the baby, then I made myself a sandwich.')

If the meaning of this part is 'for the first time' it should be translated as 'ilk defa' or 'ilk kez'.


7 ايار 2009 09:41

Chantal
عدد الرسائل: 878
Yes it probably means for the first time, but 'for the first time since the last time' which may have been a while ago.. It doesn't state this in the text though, it's an implication that it should mean this..

11 ايار 2009 22:43

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
Then it's okay! Thanks a lot, dear!