Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Bósnio-Turco - çeviri

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : BósnioTurco

Categoria Cotidiano - Cotidiano

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
çeviri
Texto
Enviado por angela-
Idioma de origem: Bósnio

jel se ti zezas ili si se stvarno ozenio????zasto ne javis brate??
ali zeza se magarac =)

sad mi je lakse..jos je mlad da se veze

mrış tamo kukavica =)
hoce to tako kod vas,klima vam je extra
moje malo je omatuvijo
swe za yednu minutu ye postalo,izyutra kad sam ustao ozenjensam se probudiyo....

kakoye bilo uopstese nesecam
jelsi pijan bio

Título
Çeviri
Tradução
Turco

Traduzido por Nokic
Idioma alvo: Turco

Sen dalga mı geçiyorsun, yoksa gerçekten evlendin mi??? Neden haber vermiyorsun kardeşim?
Yoksa şaka mı yapıyorsun eşek =)

Şimdi daha rahatım... (Birine) bağlanmak için çok genç.

Hadi ordan korkak ÅŸey =)
Sizin orada öyle olur, ikliminiz harika.
Ben artık bunadım.
Her şey bir dakikada gerçekleşti. Sabah kalktığımda evli olarak uyandım...

Nasıl olduğunu kesinlikle hatırlamıyorum.
SarhoÅŸ muydun?
Notas sobre a tradução
Bu yazı türkçe klavye ile muhtemelen eksik bir boşnakçayla yazılmış. Aralarda imla ve harf hataları var.
Último validado ou editado por handyy - 25 Setembro 2011 21:03