Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 보스니아어-터키어 - çeviri

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 보스니아어터키어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
çeviri
본문
angela-에 의해서 게시됨
원문 언어: 보스니아어

jel se ti zezas ili si se stvarno ozenio????zasto ne javis brate??
ali zeza se magarac =)

sad mi je lakse..jos je mlad da se veze

mrış tamo kukavica =)
hoce to tako kod vas,klima vam je extra
moje malo je omatuvijo
swe za yednu minutu ye postalo,izyutra kad sam ustao ozenjensam se probudiyo....

kakoye bilo uopstese nesecam
jelsi pijan bio

제목
Çeviri
번역
터키어

Nokic에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sen dalga mı geçiyorsun, yoksa gerçekten evlendin mi??? Neden haber vermiyorsun kardeşim?
Yoksa şaka mı yapıyorsun eşek =)

Şimdi daha rahatım... (Birine) bağlanmak için çok genç.

Hadi ordan korkak ÅŸey =)
Sizin orada öyle olur, ikliminiz harika.
Ben artık bunadım.
Her şey bir dakikada gerçekleşti. Sabah kalktığımda evli olarak uyandım...

Nasıl olduğunu kesinlikle hatırlamıyorum.
SarhoÅŸ muydun?
이 번역물에 관한 주의사항
Bu yazı türkçe klavye ile muhtemelen eksik bir boşnakçayla yazılmış. Aralarda imla ve harf hataları var.
handyy에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 9월 25일 21:03