Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



10Tradução - Inglês-Português brasileiro - Welcome to my daydream: ...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsRussoRomenoItalianoDinamarquêsBúlgaroHolandêsSuecoPolonêsNorueguêsSérvioLituanoFrancêsPortuguês brasileiroEspanholHebraicoGregoAlemãoLatimCroataEsperantoTurcoChinês simplificadoUcranianoMacedônioTchecoBósnioChinês tradicionalHúngaroTailandês

Categoria Web-site / Blog / Fórum - Arte / Criação / Imaginação

Título
Welcome to my daydream: ...
Texto
Enviado por salimworld
Idioma de origem: Inglês

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Notas sobre a tradução
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Título
Bem-vindo ao meu sonho
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Português brasileiro

Bem-vindo ao meu sonho: "Antigo art rock de vanguarda do Irã"
Último validado ou editado por Lizzzz - 31 Julho 2011 23:47





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

31 Julho 2011 23:46

Lizzzz
Número de Mensagens: 234
Oi, Lilian

Eu editei sua tradução, ok?

Vanguardia --> vanguarda

cc:lilian canale


1 Agosto 2011 15:22

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Ops! Obrigada, Liz.

Às vezes os olhos nos enganam

CC: Lizzzz