Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



10Übersetzung - Englisch-Brasilianisches Portugiesisch - Welcome to my daydream: ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischRussischRumänischItalienischDänischBulgarischNiederländischSchwedischPolnischNorwegischSerbischLitauischFranzösischBrasilianisches PortugiesischSpanischHebräischGriechischDeutschLateinKroatischEsperantoTürkischChinesisch vereinfachtUkrainischMazedonischTschechischBosnischChinesischUngarischThailändisch

Kategorie Webseite / Internet-Tagebuch / Forum - Kunst / Kreation / Phantasie

Titel
Welcome to my daydream: ...
Text
Übermittelt von salimworld
Herkunftssprache: Englisch

Welcome to my daydream: "Avant-garde ancient art-rock from Iran".
Bemerkungen zur Übersetzung
1. This is a musician's marketing slogan and the phrase in quotation describes his music style.
2. The slogan compares musician's music style to a daydream.
3. "ancient" alludes to ancient eastern music influences in his music.
4. The music specific "art rock" term for each language could be found at http://en.wikipedia.org/wiki/Art_rock
==========
For Dutch dialect please use "Dutch"

Titel
Bem-vindo ao meu sonho
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Bem-vindo ao meu sonho: "Antigo art rock de vanguarda do Irã"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lizzzz - 31 Juli 2011 23:47





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 Juli 2011 23:46

Lizzzz
Anzahl der Beiträge: 234
Oi, Lilian

Eu editei sua tradução, ok?

Vanguardia --> vanguarda

cc:lilian canale


1 August 2011 15:22

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Ops! Obrigada, Liz.

Às vezes os olhos nos enganam

CC: Lizzzz