Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Castellà - Yavrumu Kurtarın "Okul gezisi" deyip...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcCastellà

Categoria Amor / Amistat

Títol
Yavrumu Kurtarın "Okul gezisi" deyip...
Text
Enviat per amaquilon
Idioma orígen: Turc

Yavrumu Kurtarın


"Okul gezisi" deyip gittiği Ekvador'da cezaevine giren Neslihan'ın annesi böyle feryat ediyor.

Üniversiteli Neslihan, yabancı arkadaşlarıyla Güney Amerika'nın Ekvador ülkesine gider. Kızını okul gezisinde sanan anne, haber alamayınca konsolosluğa başvurur ve uyuşturucu kuryeliğinden cezaevine girdiğini öğrenir. Ekvador'a kadar gidip kızını bulan Nermin Ar, "Ne olur, burada yargılansın" diyor.

Títol
Por favor, salve a mi bebé. supuesto “viaje escolar”
Traducció
Castellà

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Castellà

Por favor, salve a mi bebé


La madre de Neslihan se lamenta tanto por su hija que fue a Ecuador en un supuesto “viaje escolar” y acabó en prisión.

Neslihan, que es una estudiante universitaria, va a Ecuador, un país de América del Sur, con sus amigos. La madre que cree que su hija esté en el viaje escolar, no recibiendo noticias, apela al consulado y sabe que está encarcelada por haber transportado drogas. Nermin Ar, que fue a Ecuador y encontró a su hija, dice : “Por favor, permítale ser juzgada aquí”
Darrera validació o edició per Lila F. - 31 Gener 2008 10:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Gener 2008 23:13

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
La madre que cree a su hija en el viaje escolar --> La madre que cree que su hija esté en viaje escolar

Nemin Ar, va a Ecuador y encuentra a su hija, dice --> Nermin Ar, que fue a Ecuador y encontró a su hija, dice

27 Gener 2008 12:40

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Ok Kafetzou, done

27 Gener 2008 17:25

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
This is better, turkishmiss, but the woman's name is "Nermin", not "Nemin".

27 Gener 2008 18:30

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
done