Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-ספרדית - Yavrumu Kurtarın "Okul gezisi" deyip...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתספרדית

קטגוריה אהבה /ידידות

שם
Yavrumu Kurtarın "Okul gezisi" deyip...
טקסט
נשלח על ידי amaquilon
שפת המקור: טורקית

Yavrumu Kurtarın


"Okul gezisi" deyip gittiği Ekvador'da cezaevine giren Neslihan'ın annesi böyle feryat ediyor.

Üniversiteli Neslihan, yabancı arkadaşlarıyla Güney Amerika'nın Ekvador ülkesine gider. Kızını okul gezisinde sanan anne, haber alamayınca konsolosluğa başvurur ve uyuşturucu kuryeliğinden cezaevine girdiğini öğrenir. Ekvador'a kadar gidip kızını bulan Nermin Ar, "Ne olur, burada yargılansın" diyor.

שם
Por favor, salve a mi bebé. supuesto “viaje escolar”
תרגום
ספרדית

תורגם על ידי turkishmiss
שפת המטרה: ספרדית

Por favor, salve a mi bebé


La madre de Neslihan se lamenta tanto por su hija que fue a Ecuador en un supuesto “viaje escolar” y acabó en prisión.

Neslihan, que es una estudiante universitaria, va a Ecuador, un país de América del Sur, con sus amigos. La madre que cree que su hija esté en el viaje escolar, no recibiendo noticias, apela al consulado y sabe que está encarcelada por haber transportado drogas. Nermin Ar, que fue a Ecuador y encontró a su hija, dice : “Por favor, permítale ser juzgada aquí”
אושר לאחרונה ע"י Lila F. - 31 ינואר 2008 10:58





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 ינואר 2008 23:13

kafetzou
מספר הודעות: 7963
La madre que cree a su hija en el viaje escolar --> La madre que cree que su hija esté en viaje escolar

Nemin Ar, va a Ecuador y encuentra a su hija, dice --> Nermin Ar, que fue a Ecuador y encontró a su hija, dice

27 ינואר 2008 12:40

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
Ok Kafetzou, done

27 ינואר 2008 17:25

kafetzou
מספר הודעות: 7963
This is better, turkishmiss, but the woman's name is "Nermin", not "Nemin".

27 ינואר 2008 18:30

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
done