Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès-Portuguès brasiler - "Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsPortuguès brasiler

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
"Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...
Text
Enviat per joaquina
Idioma orígen: Portuguès

"Tam grave dia que vos conhoci ,

por quanto mal me vem por vós , senhor
Notes sobre la traducció
Português europeu do século XIII

Títol
"Tão triste o dia que te conheci,por tanto...
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per gracieleantonio
Idioma destí: Portuguès brasiler

"Tão triste o dia em que te conheci,
por tanto mal que vem de ti,senhor!"
Darrera validació o edició per casper tavernello - 26 Març 2008 22:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

24 Març 2008 00:36

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Translation is in stand-by until the requester replies my request under the original text.
Without any answer I'll be obliged to remove the text from the requested translations.

26 Març 2008 20:21

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
What's the problem, Franck? I don't understand what you mean.Here is the source (of this and the other one submitted by her).

26 Març 2008 20:33

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Ah, sorry, I thought you had sent this message today.

26 Març 2008 20:39

gracieleantonio
Nombre de missatges: 4
Sorry, but there is a problem with my translation?

26 Març 2008 20:42

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Não, gracieleantonio. O problema era o texto fonte. A sua "tradução" está ótima e eu a coloquei para ser votada para que eu tenha certeza absoluta da correção.

26 Març 2008 20:43

gracieleantonio
Nombre de missatges: 4
Ah!Entendo!
Qual é o problema com o texto fonte?

26 Març 2008 20:49

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
É porque ele está escrito numa linguagem antiga, o que não é suportado pela lista de idiomas do Cucumis. O problema já está resolvido (coloquei uma nota sobre o texto), nada com o que se preocupar.

26 Març 2008 22:43

gracieleantonio
Nombre de missatges: 4
Ok!!!Tanks very much!
Tenho uma dúvida:
Quando eu faço uma avaliação,eu também ganho pontos ou não?

26 Març 2008 22:45

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Não. Só quando você traduz e tem a tradução aceita.
Quaisquer dúvidas, é só perguntar.

26 Març 2008 22:48

gracieleantonio
Nombre de missatges: 4
Muy bien!
Muchas gracias!