Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Portugees-Braziliaans Portugees - "Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesBraziliaans Portugees

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
"Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...
Tekst
Opgestuurd door joaquina
Uitgangs-taal: Portugees

"Tam grave dia que vos conhoci ,

por quanto mal me vem por vós , senhor
Details voor de vertaling
Português europeu do século XIII

Titel
"Tão triste o dia que te conheci,por tanto...
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door gracieleantonio
Doel-taal: Braziliaans Portugees

"Tão triste o dia em que te conheci,
por tanto mal que vem de ti,senhor!"
Laatst goedgekeurd of bewerkt door casper tavernello - 26 maart 2008 22:24





Laatste bericht

Auteur
Bericht

24 maart 2008 00:36

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Translation is in stand-by until the requester replies my request under the original text.
Without any answer I'll be obliged to remove the text from the requested translations.

26 maart 2008 20:21

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
What's the problem, Franck? I don't understand what you mean.Here is the source (of this and the other one submitted by her).

26 maart 2008 20:33

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Ah, sorry, I thought you had sent this message today.

26 maart 2008 20:39

gracieleantonio
Aantal berichten: 4
Sorry, but there is a problem with my translation?

26 maart 2008 20:42

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Não, gracieleantonio. O problema era o texto fonte. A sua "tradução" está ótima e eu a coloquei para ser votada para que eu tenha certeza absoluta da correção.

26 maart 2008 20:43

gracieleantonio
Aantal berichten: 4
Ah!Entendo!
Qual é o problema com o texto fonte?

26 maart 2008 20:49

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
É porque ele está escrito numa linguagem antiga, o que não é suportado pela lista de idiomas do Cucumis. O problema já está resolvido (coloquei uma nota sobre o texto), nada com o que se preocupar.

26 maart 2008 22:43

gracieleantonio
Aantal berichten: 4
Ok!!!Tanks very much!
Tenho uma dúvida:
Quando eu faço uma avaliação,eu também ganho pontos ou não?

26 maart 2008 22:45

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Não. Só quando você traduz e tem a tradução aceita.
Quaisquer dúvidas, é só perguntar.

26 maart 2008 22:48

gracieleantonio
Aantal berichten: 4
Muy bien!
Muchas gracias!