Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Portugiesisch-Brasilianisches Portugiesisch - "Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: PortugiesischBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Brief / Email

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
"Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...
Text
Übermittelt von joaquina
Herkunftssprache: Portugiesisch

"Tam grave dia que vos conhoci ,

por quanto mal me vem por vós , senhor
Bemerkungen zur Übersetzung
Português europeu do século XIII

Titel
"Tão triste o dia que te conheci,por tanto...
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von gracieleantonio
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

"Tão triste o dia em que te conheci,
por tanto mal que vem de ti,senhor!"
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von casper tavernello - 26 März 2008 22:24





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

24 März 2008 00:36

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Translation is in stand-by until the requester replies my request under the original text.
Without any answer I'll be obliged to remove the text from the requested translations.

26 März 2008 20:21

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
What's the problem, Franck? I don't understand what you mean.Here is the source (of this and the other one submitted by her).

26 März 2008 20:33

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Ah, sorry, I thought you had sent this message today.

26 März 2008 20:39

gracieleantonio
Anzahl der Beiträge: 4
Sorry, but there is a problem with my translation?

26 März 2008 20:42

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Não, gracieleantonio. O problema era o texto fonte. A sua "tradução" está ótima e eu a coloquei para ser votada para que eu tenha certeza absoluta da correção.

26 März 2008 20:43

gracieleantonio
Anzahl der Beiträge: 4
Ah!Entendo!
Qual é o problema com o texto fonte?

26 März 2008 20:49

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
É porque ele está escrito numa linguagem antiga, o que não é suportado pela lista de idiomas do Cucumis. O problema já está resolvido (coloquei uma nota sobre o texto), nada com o que se preocupar.

26 März 2008 22:43

gracieleantonio
Anzahl der Beiträge: 4
Ok!!!Tanks very much!
Tenho uma dúvida:
Quando eu faço uma avaliação,eu também ganho pontos ou não?

26 März 2008 22:45

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Não. Só quando você traduz e tem a tradução aceita.
Quaisquer dúvidas, é só perguntar.

26 März 2008 22:48

gracieleantonio
Anzahl der Beiträge: 4
Muy bien!
Muchas gracias!