Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portugais-Portuguais brésilien - "Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PortugaisPortuguais brésilien

Catégorie Lettre / Email

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
"Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...
Texte
Proposé par joaquina
Langue de départ: Portugais

"Tam grave dia que vos conhoci ,

por quanto mal me vem por vós , senhor
Commentaires pour la traduction
Português europeu do século XIII

Titre
"Tão triste o dia que te conheci,por tanto...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par gracieleantonio
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

"Tão triste o dia em que te conheci,
por tanto mal que vem de ti,senhor!"
Dernière édition ou validation par casper tavernello - 26 Mars 2008 22:24





Derniers messages

Auteur
Message

24 Mars 2008 00:36

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Translation is in stand-by until the requester replies my request under the original text.
Without any answer I'll be obliged to remove the text from the requested translations.

26 Mars 2008 20:21

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
What's the problem, Franck? I don't understand what you mean.Here is the source (of this and the other one submitted by her).

26 Mars 2008 20:33

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Ah, sorry, I thought you had sent this message today.

26 Mars 2008 20:39

gracieleantonio
Nombre de messages: 4
Sorry, but there is a problem with my translation?

26 Mars 2008 20:42

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Não, gracieleantonio. O problema era o texto fonte. A sua "tradução" está ótima e eu a coloquei para ser votada para que eu tenha certeza absoluta da correção.

26 Mars 2008 20:43

gracieleantonio
Nombre de messages: 4
Ah!Entendo!
Qual é o problema com o texto fonte?

26 Mars 2008 20:49

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
É porque ele está escrito numa linguagem antiga, o que não é suportado pela lista de idiomas do Cucumis. O problema já está resolvido (coloquei uma nota sobre o texto), nada com o que se preocupar.

26 Mars 2008 22:43

gracieleantonio
Nombre de messages: 4
Ok!!!Tanks very much!
Tenho uma dúvida:
Quando eu faço uma avaliação,eu também ganho pontos ou não?

26 Mars 2008 22:45

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Não. Só quando você traduz e tem a tradução aceita.
Quaisquer dúvidas, é só perguntar.

26 Mars 2008 22:48

gracieleantonio
Nombre de messages: 4
Muy bien!
Muchas gracias!