Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - "Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠορτογαλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
"Tam grave dia que vos conhoci , por quanto...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από joaquina
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά

"Tam grave dia que vos conhoci ,

por quanto mal me vem por vós , senhor
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Português europeu do século XIII

τίτλος
"Tão triste o dia que te conheci,por tanto...
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από gracieleantonio
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

"Tão triste o dia em que te conheci,
por tanto mal que vem de ti,senhor!"
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από casper tavernello - 26 Μάρτιος 2008 22:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

24 Μάρτιος 2008 00:36

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Translation is in stand-by until the requester replies my request under the original text.
Without any answer I'll be obliged to remove the text from the requested translations.

26 Μάρτιος 2008 20:21

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
What's the problem, Franck? I don't understand what you mean.Here is the source (of this and the other one submitted by her).

26 Μάρτιος 2008 20:33

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Ah, sorry, I thought you had sent this message today.

26 Μάρτιος 2008 20:39

gracieleantonio
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Sorry, but there is a problem with my translation?

26 Μάρτιος 2008 20:42

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Não, gracieleantonio. O problema era o texto fonte. A sua "tradução" está ótima e eu a coloquei para ser votada para que eu tenha certeza absoluta da correção.

26 Μάρτιος 2008 20:43

gracieleantonio
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Ah!Entendo!
Qual é o problema com o texto fonte?

26 Μάρτιος 2008 20:49

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
É porque ele está escrito numa linguagem antiga, o que não é suportado pela lista de idiomas do Cucumis. O problema já está resolvido (coloquei uma nota sobre o texto), nada com o que se preocupar.

26 Μάρτιος 2008 22:43

gracieleantonio
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Ok!!!Tanks very much!
Tenho uma dúvida:
Quando eu faço uma avaliação,eu também ganho pontos ou não?

26 Μάρτιος 2008 22:45

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Não. Só quando você traduz e tem a tradução aceita.
Quaisquer dúvidas, é só perguntar.

26 Μάρτιος 2008 22:48

gracieleantonio
Αριθμός μηνυμάτων: 4
Muy bien!
Muchas gracias!